Некоторые языковые отличия, которые могут повредить процессу межкультурного общения:
- Разная семантическая наполняемость. 1 Каждое слово и выражение обладает конкретной субъективной интерпретацией, сложившимися в данной языковой среде и культуре. 1
- Несоответствие языковых стилей. 2 Например, использование только своих профессиональных терминов может привести к взаимному непониманию. 2
- Различия в произношении и акцентах. 4 Они создают сложность в понимании вербальной информации. 2
- Безэквивалентная лексика. 1 Перевод реалий, присущих конкретной культуре, может вызвать особые затруднения. 1
- Лексико-фразеологическая сочетаемость. 13 Дословное толкование фразы может привести к логическому искажению смысла высказывания. 1