Некоторые турецкие идиомы, которые отражают культурные ценности и образ жизни в Турции:
- Nazar değmesin — «Не дай злому глазу к тебе прикоснуться». 25 Выражение связано с суеверием, согласно которому завистливые взгляды могут принести неудачу. 2
- Alın yazısı — «Это написано у тебя на лбу». 25 Выражение уходит корнями в древнее поверье о том, что судьба человека заранее предрешена. 2
- Bir kahvenin kırk yıl hatırı vardır — «Чашку кофе помнят 40 лет». 23 Смысл выражения в том, что добрые (даже маленькие) дела не забываются. 3
- Dost acı söyler — «Слова друга ранят». 2 Идиома означает, что настоящий друг всегда говорит правду, даже если она неприятна. 2
- Eşek hoşaftan ne anlar? — «Что осёл понимает в компоте?». 25 Выражение означает предлагать что-то человеку, который либо не способен, либо не желает понять ценности этого. 5
- Armut, ağacın dibine düşer — «Груша падает рядом со своим деревом». 2 Идиома — турецкий эквивалент русской пословицы «яблоко от яблони недалеко падает», что означает, что дети обычно похожи на своих родителей. 2
- Şeytanın bacağını kırmak — «Сломать ногу черту». 2 Идиома употребляется, когда кто-то берётся за дело, которое уже долгое время никак не мог начать, или перед тем, как отправиться в путешествие, которое долго не могло состояться. 2