Некоторые традиционные немецкие выражения, которые используются для описания красоты:
Также для описания внешности в целом можно использовать выражение «Die Person sieht … aus» («Человек выглядит…»). www.de-online.ru Например, altmodisch — старомодно, angenehm — приятно, arrogant — высокомерно, заносчиво. www.de-online.ru
Ещё несколько немецких фразеологизмов о внешности:
- eine lange Hopfenstange/eine lange Bohnenstange — очень высокий человек, каланча (дословно: длинная жердь для хмеля/длинная подпорка для фасоли); www.de-online.ru
- Haut und Knochen — кожа да кости; www.de-online.ru
- Blut und Milch — кровь с молоком (здоровый цветущий вид); www.de-online.ru
- klein von Wuchs sein — быть низкого роста; www.de-online.ru
- kleingeraten sein — не выйти ростом; www.de-online.ru
- der Schein trügt/täuscht — внешность обманчива; www.de-online.ru
- wie Braunbier mit Spucke aussehen — ужасно выглядеть, болезненно (дословно: как солодовое пиво со слюной); www.de-online.ru
- wie ein zusammengeklapptes Fragezeichen aussehen — плохо выглядеть (дословно: как сложившийся пополам вопросительный знак). www.de-online.ru