Некоторые типы шуток, которые считаются наиболее сложными для перевода на иностранные языки:
Универсальный юмор обычно вызывает наименьшие трудности в переводческой работе. 2 Он понятен представителю любой национально-культурной общности, так как основывается на общечеловеческих универсалиях и понятиях-концептах. 4
При переводе юмора важно учитывать не только лингвистические факторы, но и экстралингвистические, а именно национально-культурную специфику юмора. 3