Некоторые способы передачи русских реалий на английский язык:
Транскрипция. 13 С её помощью переводятся преимущественно бытовые реалии. 1 Например: балалайка — balalaika, водка — vodka, казак — Cossak, тройка — troïka. 1
Калькирование. 13 Перевод составляющих элементов слова или словосочетания и затем объединение переведённых частей в единое целое. 3 Например: жилплощадь — living space, нечистая сила — unclean powers, член профсоюза — member of a trade union. 1
Введение семантического неологизма. 1 К этому способу прибегают только в исключительных случаях, так как он слабо передаёт национальный колорит. 1 Например: десятник — headborough, толстовка — Tolstoy blouse, штабс-капитан — the staff-captain. 1
Родо-видовое соответствие. 1 Замена видового понятия на родовое, то есть передача реалии языковой единицей, имеющей более широкое значение, чем переводимая. 1
Функциональный аналог. 2 Применяется в отношении системы административно-территориального деления, явлений общественно-политической жизни, мер площади, длины, веса и денежных единиц. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.