Некоторые современные тенденции в области литературного перевода:
Использование искусственного интеллекта (ИИ). 24 ИИ помогает автоматизировать повторяющиеся задачи, но не может справиться с контекстуальными и культурными нюансами. 2 Поэтому для обеспечения высокого качества перевода необходим человеческий опыт. 2
Гибридные решения. 1 78% бюро используют комбинацию ИИ и человеческого редактирования. 1 Лучшие результаты даёт «сэндвич-метод»: первичный перевод ИИ, глубокая редактура специалистом, финальная проверка алгоритмом на согласованность терминологии. 1
Разработка собственных ИИ-моделей. 1 Крупные бюро начали обучать ИИ на своих архивах переводов, чтобы сохранять уникальный стиль и подход к локализации. 1
Новые технологии CAT-инструментов. 1 Они превратились из простых помощников переводчика в интеллектуальные рабочие станции. 1 Среди нововведений: автоматизированный контекстный анализ, голосовое управление, 3D-визуализация проектов. 1
Появление новых профессиональных ролей. 1 Например, менеджер лингвистических данных, дизайнер языковых потоков, редактор этических норм перевода. 1
Использование метрик отклика читателей. 5 Они измеряют вовлечённость читателей целевого языка и эмоциональный отклик на переведённый текст. 5
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.