Некоторые методы перевода с американского сленга на русский язык:
Конкретизация. cyberleninka.ru spravochnick.ru Замена слова или словосочетания с широким значением на слово или словосочетание с более узким значением. spravochnick.ru Например, в некоторых фразах слово «kid» — «ребёнок», переводится как сленговое «детка». spravochnick.ru
Генерализация. spravochnick.ru Замена слова или фразы с узким значением начального языка на слово или фразу переводимого языка с более широким значением. spravochnick.ru Например, фраза «be a baddyroo», имеющая значение в исходном языке «близкий друг», в переводе на русский язык обозначает просто «будь другом». spravochnick.ru
Замена. spravochnick.ru Часто применимый приём при переводе слов и словосочетаний, имеющих нецензурный для переводимого языка смысл, либо прямой перевод которых не соответствует контексту. spravochnick.ru
Компенсация. cyberleninka.ru Использование сленговой лексемы для компенсации непереведённого сленгизма в другом месте текста. cyberleninka.ru Например, «He has just spat on my shoes! What a fool!» — «Он только что плюнул мне на ботинки! Вот чмошник!». cyberleninka.ru
Также при переводе сленга могут использоваться транскрипция (транслитерация) и калькирование. spravochnick.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.