Некоторые культурные эквиваленты пословицы «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь» в разных странах:
- Сербский язык: «ко другоме јаму копа, сам у њу упада». foma.ru
- Польский язык: «Ktopod kirn doiki kopie, sam w nie wpada». cyberleninka.ru
- Немецкий язык: «Wer andern eine Grube grabt, fait selbst hinein». cyberleninka.ru moluch.ru
- Французский язык: «Que selui qui fiat la trappe prenne garde d'y tomber». cyberleninka.ru
- Английский язык: «He that mischief hatches, mischief catches» («Кто зло замышляет, тот зло и получает»). cyberleninka.ru
- Английский язык: «Curses, like chickens, come home to roost» («Проклятия, как цыплята, приходят домой на насест»). cyberleninka.ru
Смысл этих пословиц сводится к универсальной формуле назидательного характера: «Не делай другим того, чего не хотел бы получить сам». cyberleninka.ru