Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Какие существуют культурные эквиваленты пословицы 'не рой другому яму' в разных странах?
Вопрос для Нейро
9 июня

Какие существуют культурные эквиваленты пословицы 'не рой другому яму' в разных странах?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые культурные эквиваленты пословицы «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь» в разных странах:

  • Сербский язык: «ко другоме јаму копа, сам у њу упада». foma.ru
  • Польский язык: «Ktopod kirn doiki kopie, sam w nie wpada». cyberleninka.ru
  • Немецкий язык: «Wer andern eine Grube grabt, fait selbst hinein». cyberleninka.ru moluch.ru
  • Французский язык: «Que selui qui fiat la trappe prenne garde d'y tomber». cyberleninka.ru
  • Английский язык: «He that mischief hatches, mischief catches» («Кто зло замышляет, тот зло и получает»). cyberleninka.ru
  • Английский язык: «Curses, like chickens, come home to roost» («Проклятия, как цыплята, приходят домой на насест»). cyberleninka.ru

Смысл этих пословиц сводится к универсальной формуле назидательного характера: «Не делай другим того, чего не хотел бы получить сам». cyberleninka.ru

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)