Некоторые произведения Валентина Распутина, переведённые на иностранные языки:
- «Василий и Василиса» (в переводе на английский — Vasili and Vasilissa, 1981); 1
- «Деньги для Марии» (в переводе на английский — Money for Maria, 1998); 1
- «Последний срок» (The Last Term, 1970); 1
- «Живи и помни» (опубликовано в переводе на английский издательством Северо-Западного университета, 1992); 1
- «Прощание с Матёрой» (опубликовано в английском переводе издательством Северо-Западного университета, 1991); 1
- «Век живи — век люби: Рассказы» (в переводе на английский — You Live and Love: Stories, 1986); 1
- «Пожар» (The Fire, 1985); 1
- «Дочь Ивана, Мать Ивана» (2004); 1
- «Сибирь в огне: рассказы и эссе» (составлено и переведено на английский Джеральдом Миккельсоном и Маргарет Уинчелл для издательства Университета Северного Иллинойса, 1989); 1
- «Что я должен сказать Вороне?» (рассказ, из Новой советской художественной литературы, Abbeville Press, 1989); 1
- «Дочь Ивана: рассказы и новелла» (составлено и переведено на английский Маргарет Уинчелл для Three String Books, издательства Slavica Publishers, 2016). 1
Повести, рассказы, очерки и статьи Валентина Распутина переведены более чем на 40 языков мира. 3