Некоторые произведения Марины Цветаевой, переведённые на английский язык:
- «Марина Цветаева: Избранные стихи», перевод Дэвида Макдаффа (издательство «Кровавый топор», 1987). 1
- «От звёздного неба до звёздного неба (мили)», перевод Мэри Джейн Уайт (издательство «Святая корова! Press», 1988). 12
- «В сокровенный час души: Стихи Марины Цветаевой», перевод Нины Коссман (издательство Humana Press, 1989). 1
- «Чёрная земля», перевод Элейн Файнштейн (издательство «Делос Пресс» и «Менар Пресс», 1992). 1
- «Пленённый дух: Избранная проза», перевод Дж. Марин Кинг (издательство Vintage Books, 1994). 1
- «Искусство в свете совести», перевод Анджелы Ливингстон. 1 Также она перевела роман Цветаевой «Крысолов». 1
Кроме того, существует сборник, в котором представлены на русском языке с параллельными переводами на английский язык два ранних цикла Марины Цветаевой: «Версты» (1916) и «Лебединый стан» (1917–1920), выполненные Робином Кембеллом. 4