Несколько известных переводов «Слова о полку Игореве»:
- Перевод В. А. Жуковского. nsportal.ru Поэт создал поэтическое переложение в 1817–1819 годах, его цель — приблизить древнее литературное произведение к современному читателю, не нарушая ритма и стиля «Слова». nsportal.ru
- Перевод М. Д. Деларю. nsportal.ru Вышел в Одессе в 1839 году, получил высокую оценку В. Г. Белинского. nsportal.ru Отличается точностью воспроизведения подлинника и долгое время считался одним из лучших. nsportal.ru
- Переложение Н. А. Заболоцкого. nsportal.ru По языку и стилю это наиболее лёгкий текст для восприятия современного читателя. nsportal.ru В переводе используются привычные и понятные рифмы, современная лексика, мелодичность и напевность в сочетании с полным сохранением содержания «Слова». nsportal.ru
- Перевод А. Н. Майкова. nsportal.ru Поэт работал над ним в течение четырёх лет и выпустил в свет в 1870 году. nsportal.ru
«Слово о полку Игореве» переводилось на русский язык десятки и даже сотни раз. vk.com Известно, что на сегодняшний день существует не менее 80 переводов, которые принято делить на прозаические, ритмизованные и поэтические. electro.nekrasovka.ru