Возможно, имелись в виду особенности латиноамериканской музыки, которые могут влиять на перевод песен. Некоторые из них:
- Региональные различия. www.belcanto.ru www.indiansworld.org В разных странах Латинской Америки есть свои характерные черты музыки. www.belcanto.ru www.indiansworld.org Это может проявляться в ладовом строе, метрике, преобладании тех или иных песенных или танцевальных жанров, в предпочтении музыкальных инструментов и т. п.. www.indiansworld.org
- Влияние африканского фольклора. vaganov.elpub.ru В латиноамериканской музыке отразились такие черты африканской музыки, как пентатоника, двудольность, синкопированный ритм, полиритмия, импровизационность, антифонная и респонсорная формы исполнения. vaganov.elpub.ru
- Использование сленга и сокращений. skyeng.ru Например, жанр урбан-латино (объединяет реггетон, трап латино и дембоу) известен сокращениями слов, обильным использованием сленга и смешением языков. skyeng.ru
Для перевода песен латиноамериканских жанров может быть полезно сравнивать оригинальные тексты с их официальными переводами на другие языки. skyeng.ru Такой подход позволяет изучать актуальный язык, используемый носителями, и различать региональные акценты и диалектные особенности. skyeng.ru