Учёт стилистических особенностей и грамматической структуры языка. spr.fld.mrsu.ru В оригинальном тексте могут встречаться жаргонные слова, различные обороты и грамматические структуры, которые диктуют размер текста и музыкальную форму песни. spr.fld.mrsu.ru
Понимание контекста. trepo.tuni.fi Важно учитывать как исходный контекст, так и контекст перевода, так как он может отличаться. trepo.tuni.fi Например, если в исходном тексте имеются идеологические термины, которые не так распространены в целевом языке, перевод может нуждаться в изменении или объяснении. trepo.tuni.fi
Соответствие стилю и культурным особенностям текста. elib.kspu.ru При переводе на другой язык необходимо воссоздать «дух» того времени, который описывался автором произведения. elib.kspu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.