Некоторые особенности итальянского языка, которые необходимо учитывать при переводе песен с итальянского на русский язык:
- Различия в лексическом составе. 1 Нужно учитывать различия в понятийной сфере и смысловом объёме слов итальянского и русского языков. 1
- Различия грамматических систем. 1 Следует учитывать особенности сочетаемости и порядка слов в предложении, структуры предложений и их видов в двух языках. 1
- Специфика длинных слов. 2 Они могут нести в себе два ударения, поэтому на их месте могут стоять два слова поменьше, которые вписываются в ритм в целом. 2
- Наличие диалектов и анахронизмов. 4 Рекомендуется читать текст целиком, а потом слушать песню. 4
Для учёта этих особенностей при переводе песен с итальянского на русский язык можно использовать различные переводческие приёмы, например: транскрипцию, калькирование, лексико-семантические замены и грамматические трансформации. 1