Некоторые особенности итальянского языка, которые необходимо учитывать при переводе песен с итальянского на русский язык:
- Различия в лексическом составе. cyberleninka.ru Нужно учитывать различия в понятийной сфере и смысловом объёме слов итальянского и русского языков. cyberleninka.ru
- Различия грамматических систем. cyberleninka.ru Следует учитывать особенности сочетаемости и порядка слов в предложении, структуры предложений и их видов в двух языках. cyberleninka.ru
- Специфика длинных слов. proza.ru Они могут нести в себе два ударения, поэтому на их месте могут стоять два слова поменьше, которые вписываются в ритм в целом. proza.ru
- Наличие диалектов и анахронизмов. journal.tinkoff.ru Рекомендуется читать текст целиком, а потом слушать песню. journal.tinkoff.ru
Для учёта этих особенностей при переводе песен с итальянского на русский язык можно использовать различные переводческие приёмы, например: транскрипцию, калькирование, лексико-семантические замены и грамматические трансформации. cyberleninka.ru