Возможно, имелись в виду культурные особенности, влияющие на восприятие текстов в разных странах, в том числе на понимание фраз «ясно» и «понятно».
Некоторые из таких особенностей:
- Уровень индивидуализма или коллективизма в обществе. blog.greensmm.ru В странах, где преобладает индивидуализм, более ценится личная выразительность в текстах. blog.greensmm.ru В коллективистических культурах акцент делается на общности и социальных связях. blog.greensmm.ru
- Роль истории и традиций. blog.greensmm.ru В странах с богатой историей, таких как Великобритания или Франция, тексты могут быть прочитаны и восприняты с учётом исторического контекста, что добавляет дополнительные слои значений и эмоций. blog.greensmm.ru
- Стиль коммуникации. blog.greensmm.ru Например, южные страны, такие как Италия и Испания, могут предпочитать эмоциональные и изысканные тексты, в то время как северные страны, например, Германия и Швеция, предпочитают более строгий и точный стиль. blog.greensmm.ru
Также существует понятие «ясного языка», который адаптирован таким образом, чтобы его было легче понимать. dzen.ru В материалах на таком языке переработано содержание, упрощена структура предложений и употреблены самые простые слова. dzen.ru В ряде стран ясный язык как средство доступной и эффективной коммуникации обсуждается на государственном уровне. downsideup.org ru.wikipedia.org