Некоторые культурные особенности французского языка, которые делают некоторые слова непереводимыми на другие языки, связаны с наличием французских реалий — понятий, чуждых для других культур. nastavnik-five.ru
К таким реалиям относятся, например:
- Слова, выступающие в качестве символов. nastavnik-five.ru Например, французское словосочетание «une blanche colombe», ставшее символом чистоты, незапятнанности, которое не вызывает соответствующих ассоциаций в других языках. nastavnik-five.ru
- Исторические и литературные аллюзии. nastavnik-five.ru В них содержатся намёки на образ жизни, поведение, черты характера, деяния исторических героев, фольклорных и литературных персонажей, на исторические события, на мифы, предания, литературные произведения. nastavnik-five.ru
- Языковые аллюзии. nastavnik-five.ru Как правило, содержат намёк на какой-либо фразеологизм, пословицу, поговорку, крылатую фразу или ходячее выражение. nastavnik-five.ru
Кроме того, консервативность французского языка может препятствовать заимствованию новых слов. dtf.ru Например, французский язык решительно отвергает иностранные слова, и термин «компьютер» (ordinateur) — своеобразный символ отторжения французского языка к словам извне. dtf.ru