Некоторые этические принципы, важные для успешного взаимодействия между переводчиками и представителями разных культур:
- Конфиденциальность. 12 Соблюдение этого принципа обеспечивает доверие между клиентом и переводчиком, что критически важно для сотрудничества. 1
- Точность. 12 Важно не только точно передать смысл, но и сохранить эмоциональную окраску и стилистические особенности оригинала. 1
- Беспристрастность. 1 Переводчик должен избегать любых предвзятостей и личных мнений при выполнении своей работы, чтобы обеспечить точность и надёжность перевода. 1
- Учёт культурных различий. 2 Переводчики должны знать культурные нюансы, избегая любых предубеждений или оскорбительных выражений, которые могут возникнуть из-за культурных различий. 2
- Медиация. 34 В процессе межкультурной коммуникации переводчик выступает в качестве посредника, он помогает двум сторонам достигнуть взаимопонимания путём снятия языкового барьера и нивелирования межкультурных противоречий. 3
- Преодоление собственного негативного отношения. 3 Переводчик должен преодолевать собственное негативное отношение к теме, ситуации, участникам переговоров. 3
Этические стандарты в профессиональной деятельности переводчиков значительно различаются в зависимости от культурных особенностей каждой страны. 1