Фразеологизмы, связанные с преувеличением, переводятся по-разному в разных языках мира. 2
Например, в шведском языке для выражения преувеличения используется выражение «делать курицу из пера» (Gora en hona av en fjader). 1 Во французском языке есть эквивалент русского фразеологизма «делать из мухи слона» — la moindre mouche qui le piquera sera un taon, где муха сопоставляется со слепнем (un taon — «слепень»). 2
Также в английском языке для обозначения преувеличения используется фразеологизм the fly in the ointment, который переводится как «муха в мази». 2
Таким образом, выбор фразеологизма зависит от культурных особенностей и представлений о действительности в конкретном языке.