Турецкая культура и традиции могут влиять на турецко-русский перевод, например, при работе с неологизмами и фразеологизмами. open.mgimo.ru Переводчик, не знающий историко-культурных традиций народа переводимого языка, не сможет перевести такие выражения. open.mgimo.ru
Также есть мнение, что процесс перевода с восточных языков, в том числе с турецкого, имеет культурологические особенности, которые отличаются от перевода с европейских языков. cyberleninka.ru
При этом есть и положительный аспект: русский и турецкий языки содержат много общего в области разговорной лексики и фразеологии, что может облегчать перевод. cyberleninka.ru
Таким образом, для качественного перевода необходимо учитывать не только языковые, но и культурные особенности оригинала. cyberleninka.ru