Вопросы к Поиску с Алисой
Традиция исполнения произведений Роберта Бёрнса на русском языке развивалась благодаря переводам Самуила Маршака. www.culture.ru pikabu.ru Он переложил на русский язык не менее 200 текстов Бёрнса, что составило примерно четверть наследия поэта. pikabu.ru
Переводы Маршака были настолько мелодичны, что вдохновили многих советских композиторов-песенников. www.culture.ru Так Бёрнс стал автором песен для многих советских фильмов. www.culture.ru Например, танго «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении Александра Калягина и песня «Моей душе покоя нет» из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих. www.culture.ru pikabu.ru
В середине 1950-х годов Георгий Свиридов создал музыкальное переосмысление стихотворения Бёрнса в переводе Маршака. dzen.ru Так появился цикл Свиридова «Песни на слова Роберта Бёрнса», в который вошли прочтения девяти стихотворений шотландского классика. dzen.ru
Некоторые исполнители и версии произведений Бёрнса: