Адаптация греческих женских имён в русском языке может сопровождаться фонетическими изменениями и нередко появлением отчества. 3
Некоторые примеры адаптации:
- Анастасия — в переводе с греческого означает «возвращение к жизни», «воскресение», «воскресшая», «возрождённая», «бессмертная». 3
- Зоя — переводится как «жизнь». 1
- Екатерина — по распространённой версии, происходит от древнегреческого «Экатерини», что значит «вечно чистая». 1
- Варвара — переводится как «чужеземка». 1
- Ирина — связано с древнегреческой богиней Эйреной, которая отвечала за мир и спокойствие, а её имя переводится как «покой». 1
- София — означает «мудрая». 1 Название состоит из двух греческих корней — «фил» (любить) и «софия» (мудрость). 1
- Ксения — в переводе означает «дружелюбная» или «гостеприимная». 1 Однако в основе имени лежит корень «ксен-», что значит «чужой». 1
- Лариса — происходит от древнегреческого «чайка» (larus). 1