При переводе названий музыкальных радиостанций с английского на русский язык обычно не рекомендуется их переводить. 25 Лучше оставить оригинальное название, передав его в оригинальном виде и сохранив произношение. 25
Однако в ряде случаев при первом упоминании названия в тексте допустимо дать разъяснительный перевод для лучшего понимания или привести оригинальное написание названия на исходном языке в скобках или в примечании. 4 Такой подход уместен, например, в энциклопедиях и справочных изданиях. 5
Также при переводе названий музыкальных радио- и телевизионных программ, полностью написанных латиницей, их дают курсивным начертанием без кавычек. 1 Если название оформлено смесью латиницы и кириллицы, то в тексте статей его пишут прямым начертанием в кавычках-«ёлочках». 1