Для перевода арабских имён на русский язык можно использовать транскрипцию или транслитерацию. 1
При транскрипции твёрдое «л» передаётся как тоже твёрдое, мягкое «л» — как «ль». 2 Буква «и» после твёрдых букв «сад», «дад», «та», «за» и «каф» передаётся как «ы». 2 Определённый артикль «ал/аль» пишется согласно произношению, строчной буквой. 2
При транслитерации твёрдое «л» передаётся как тоже твёрдое, мягкое «л» — как «ль». 2 Буква «и» после твёрдых букв «сад», «дад», «та», «за» и «каф» передаётся как «ы». 2
Для адекватной интерпретации слов рекомендуется использовать специальные словари-справочники. 1
Также для перевода арабских имён можно воспользоваться онлайн-переводчиками, например, на сайте «Яндекс Переводчик». 3