Музыкальное исполнение песни влияет на перевод на другой язык следующим образом: переводчику необходимо ориентироваться на музыку, под которую были написаны слова. 1 Важно сохранить не только смысл текста, но и ритм, который заложен в музыке. 15
Для этого переводчику нужно учитывать показатель темпа исполнения BPM (beats per minute), или количество четвертых нот в минуту. 1 Также разница в длине мелодической и стихотворной строки позволяет переводчику скрыть некоторые несоответствия между языками, вводя дополнительные единицы. 2
Кроме того, музыкальный компонент песни влияет на её содержание: звук, пауза, интонация, темп музыки являются музыкальными символами определённой тематики и несут определённую информацию. 3
Таким образом, для успешного перевода песен на другой язык переводчику желательно не только владеть языком исходного текста, но и иметь хотя бы минимальные музыкальные познания. 4