Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Как меняются имена при переходе из арабского языка в другие языки?
Вопрос для Поиска с Алисой
26 июля

Как меняются имена при переходе из арабского языка в другие языки?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

При переходе из арабского языка в другие языки имена могут меняться, например, с помощью транскрипции или транслитерации. www.academia.edu

Транскрипция используется для передачи уменьшительных имён, прозвищ людей, которые служат для характеристики персонажа, и псевдонимов. www.academia.edu Например, «Зулейка», «Абу Джихад». www.academia.edu

Транслитерация применяется, когда в алфавите языка перевода нет диакритических знаков, которые есть в арабском языке. cyberleninka.ru Чаще всего транслитерация осуществляется по фонологическим законам языка перевода. cyberleninka.ru

Некоторые примеры изменений имён при переходе из арабского языка в другие:

  • Библейские имена. www.academia.edu Йунус — Иона, Йусуф — Иосиф, Ибрахим — Авраам, Марьям — Мария, Мухаммад — Магомет, Нух — Ной. www.academia.edu
  • Имя Саддам Хусейн. cyberleninka.ru В испанской прессе — Sadam Hussein или Husein, в англоязычной — Saddam Hussein. cyberleninka.ru

Исторически написание некоторых арабских имён варьировалось от века к веку. www.academia.edu Например, можно встретить четыре варианта написания имени Пророка: Магомет, Магомед, Мухаммед, Мухаммад. www.academia.edu С научной точки зрения, наиболее правильная версия — последняя, поскольку она правильнее отражает фонемный строй арабского языка. www.academia.edu

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)