Вопросы к Поиску с Алисой
Названия покемонов менялись в разных культурах, в частности при переводе игр и аниме на другие языки. bulbapedia.bulbagarden.net ru.wikipedia.org
При переводе игр на английский язык почти всех покемонов переименовали для западных игроков по заказу Nintendo. ru.wikipedia.org Например, Сатоси из японской версии стал Эшем, Касуми — Мисти, а Такэси — Броком. ru.wikipedia.org Мусаси и Кодзиро переименовали в Джесси и Джеймса соответственно — в честь знаменитого американского преступника Джесси Джеймса. ru.wikipedia.org
В японской версии имена некоторых покемонов имеют смысловые значения. pokeliga.com konnichiwa.ru Например, японское имя Бульбазавра — Fushigidane — означает «таинственное семя». pokeliga.com Японское имя Чармандера — Hitokage — переводится как «огненная ящерица». pokeliga.com konnichiwa.ru Японское имя Глумы — Kusaihana — означает «вонючие лепестки». pokeliga.com konnichiwa.ru
В разных адаптациях также могли происходить изменения названий. dtf.ru Так, русская версия аниме — гибрид американской и польской адаптаций, в ней от США достались имена покемонов и персонажей, а от Польши — названия городов. dtf.ru Например, в некоторых сериях Клефэйри называют Арией, Сила — Морским Котиком, Покедекс — Декстером. dtf.ru