Культурные различия влияют на форму прощальных фраз на вербальном и невербальном уровнях. 1
На вербальном уровне проявляются несовпадения в смысле, выражаемом с помощью формул прощания, и в правилах их использования в речи. 1 Например, в русской культуре речевой жанр прощания связан с концептами «душа» и «прощение», а в англоязычной — с ключевыми концептами «small talk» и «privacy». 1
На невербальном уровне выявляются отличия в степени уважительного отношения, маркируемые жестовыми и мимическими знаками. 1 Например, в немецкой коммуникации отмечается большая частотность употребления формул прощания и больший набор нормативной этикетной лексики, а в коммуникативных действиях лакцев наряду с репликами часто употребляются пожелания добра и удачи. 13
Также выбор фраз прощания зависит от степени официальности или близости, существующей между партнёрами. 1