Культурная адаптация влияет на восприятие иностранных фильмов следующим образом: она помогает обеспечить максимальное понимание контента зрителями в другой культурной среде. www.traktat.com
Некоторые аспекты культурной адаптации:
- Юмор. www.traktat.com Перевод шуток и комических ситуаций, которые могут быть непонятны или неуместны в другой культуре. www.traktat.com
- Реалии и сленг. www.traktat.com Адаптация упоминаний местных реалий, сленга и идиом, которые могут быть незнакомы иностранной аудитории. www.traktat.com
- Исторические и культурные отсылки. www.traktat.com Объяснение или замена исторических и культурных контекстов, чтобы они были понятны зрителям. www.traktat.com
- Визуальные элементы. www.traktat.com Перевод и замена текста, появляющегося на экране, например, надписей, заголовков, сообщений. www.traktat.com Замена или адаптация графических элементов, которые могут иметь разные значения в разных культурах. www.traktat.com
- Аудио и музыкальная адаптация. www.traktat.com Замена музыки на более подходящую для целевой аудитории, адаптация звуковых эффектов, чтобы они соответствовали культурным ожиданиям. www.traktat.com
Без качественной культурной адаптации фильмы могут восприниматься неверно, что может привести к ошибочному представлению об иной культуре или неверной модели поведения и мышления. scienceforum.ru