Коннотации влияют на перевод текстов между культурами следующим образом:
- Корректное понимание коннотаций важно во избежание переводческих ошибок, которые затрудняют понимание или делают его невозможным. 1
- Для полной передачи авторского замысла необходимо учитывать как широкий историко-культурный контекст, так и микроконтекст функционирования релевантных языковых средств. 3
- Возможны три варианта перевода коннотативных значений: 4
- Сохранение коннотации — коннотативные значения языков оригинала и перевода идентичны. 4
- Изменение коннотации — коннотативное значение оригинала заменяется другим коннотативным значением в языке перевода. 4
- Снятие коннотации — коннотативное значение переводится денотативным значением. 4
При переводе коннотативных значений переводчик, как правило, стремится сохранить не только денотативное значение оригинала, но и коннотацию. 4 Однако национально-культурное своеобразие языков не всегда позволяет осуществить полное сохранение коннотации в переводе. 4