Для перевода культурных событий с одного языка на другой можно использовать разные методы, в зависимости от характера мероприятия и его особенностей. 12
Для устных мероприятий, таких как конференции, совещания, интервью, применяют последовательный или синхронный перевод. 13
Последовательный перевод начинается после произнесения текста. 2 Ораторы говорят несколько предложений и делают паузу, чтобы переводчик мог пересказать сказанное на другом языке. 2 Такой вид перевода часто выбирают для небольших частных или рабочих мероприятий. 2
Синхронный перевод обеспечивают параллельно речи участника. 2 Для него нужно специальное оборудование, и для мероприятия обычно привлекают минимум двух переводчиков. 2
При переводе культурных реалий важно сохранить национальный колорит изначальных фраз и выражений. 5 Для этого используют, например, калькирование (замена безэквивалентной лексической единицы её буквальными соответствиями на языке перевода) или освоение (адаптация иноязычных реалий в языке перевода). 5
Также применяют описательный перевод, при котором фразеологические единицы одного языка подробно разъясняются переводчиком при передаче реалий на другой язык. 5
Для перевода культурных событий рекомендуется обратиться к квалифицированным переводчикам или в бюро переводов. 2