Культурные различия существенно влияют на то, как люди выражают извинения на английском языке. 1 Это связано с разными социальными правилами вежливости и взаимодействия в разных странах. 1
Некоторые примеры:
- Великобритания. 1 Британские носители английского языка используют сложные извинения с смягчением, например «I do apologize» и «Terribly sorry». 1
- США. 1 Американские носители английского языка предпочитают прямые и неформальные извинения, например «My bad». 1
- Япония. 2 В Японии извинения считаются способом показать, что человек понимает тяжесть ситуации и признает отношения с другим человеком. 2
- Канада и Великобритания. 2 В этих странах люди склонны к чрезмерным извинениям, при этом «I’m sorry» не предполагает вины. 2
- Франция. 2 В этой стране чрезмерные извинения или извинения за незначительные вещи могут показаться неискренними. 2
Также различаются ожидания, связанные с извинениями. 3 В некоторых культурах ожидается прямое признание вины, в других — более подходящий фокус на решении проблемы, а не на ошибке. 3
Кроме того, может отличаться частота извинений. 3 Некоторые культуры высоко ценят гармонию и могут часто извиняться, чтобы поддерживать гладкие отношения, даже в ситуациях, где они не обязательно виноваты. 3