Некоторые преимущества неофициальных версий перевода игр на русский язык:
- Привлечение внимания к играм. 1 Неофициальные переводы могут стимулировать интерес к официальной локализации. 1
- Возможность перевести игры, которые не получили официальной локализации. 1 Энтузиасты готовы работать над такими проектами. 1
- Возможность построить вовлечённое сообщество. 3 Игроки могут стать частью команды и внести свой вклад в перевод игры. 3
Некоторые недостатки неофициальных версий перевода игр на русский язык:
- Необходимость проверять качество перевода. 3 Нужно убедиться, что локализованная версия учитывает все особенности и нюансы языка перевода. 3
- Использование сленга и ненормативной лексики. 3 Иногда игроки без злого умысла используют сленг или региональный синтаксис, не типичный для языка в целом. 3
- Сложности с контролем. 3 Организовать процесс перевода не всегда просто. 3
- Неполная локализация. 3 Иногда переводчики переводят только ключевые фразы, а многие строки остаются пустыми. 3
- Проблемы с переводом лексики для разных платформ. 3 Переводчики из сообщества могут не понимать особенностей и требований при переводе для разных платформ, что приводит к ошибкам при запуске игры. 3
- Задержки. 3 Поскольку люди работают на добровольных началах, сроки могут быть нарушены. 3