Некоторые особенности русской локализации компьютерных игр:
Коробочная локализация. 25 Если игра выходит на физическом носителе, то локализуется то, что написано на упаковке. 2 Если игра продаётся не на физическом носителе, а на какой-либо платформе, то переводится её страница в магазине: описание и скриншоты (иллюстрации). 2
Локализация интерфейса. 25 Подразумевает, что в игре будут переведены не только описание и коробка, но и интерфейс, страница помощи, названия кнопок. 5
Текстовая локализация. 5 Переводятся все тексты в игре. 5
Локализация озвучки. 25 На русский язык переводятся речь и диалоги, которые озвучиваются русскоязычными актёрами. 2
Графическая локализация. 25 Подразумевает, что все имеющиеся в игре надписи должны быть переведены. 2 Это могут быть газеты, вывески магазинов, постеры и так далее. 2
Адаптация под реалии локального рынка. 4 Локализатор не делает дословный перевод — он передаёт атмосферу игры, раскрывает заложенные в ней образы. 4
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.