Русская озвучка иностранных игр требует профессионального подхода по нескольким причинам:
- Специфика гейм-проектов. 2 Для озвучивания персонажей нередко привлекают знаменитостей, популярных актёров и певцов. 2 Важно учитывать специфику проекта и готовить реплики с определёнными культурными особенностями. 2
- Разница языков. 2 Обычно речь персонажей короткая, и в зависимости от языка приходится искать подходящие под ограничения слова. 2
- Сложности с синхронизацией. 2 В процессе перевода сложно добиться синхронизации речи и губ персонажа. 2
- Имитация акцентов. 14 Актерам сложно передать необходимые эмоции и звуки, находясь в студии в статичном положении перед микрофоном. 1 При неизменённых оригинальных звуках приходится искать актёра с максимально похожим тембром голоса. 1
- Необходимость учитывать особенности персонажа. 2 Для каждого архетипа стоит подбирать свои голосовые приёмы, которые можно адаптировать по запросу режиссёра. 2
Таким образом, профессиональная озвучка игр подразумевает детальную проработку каждого персонажа и создание специальных звуковых эффектов, которые часто разрабатываются специально под конкретный сюжет игры. 2