Некоторые причины, по которым оригинальные озвучки в компьютерных играх не всегда доступны в международном формате:
- Экономические факторы. 14 Локализация игр — дорогостоящий процесс, и компании могут решать, стоит ли тратить на него деньги. 1
- Темпы разработки. 2 Разработчики стремятся выпустить игру побыстрее, а на профессиональное озвучивание крупного проекта могут уходить недели. 2
- Рост объёмов контента. 2 Особенно это касается масштабных RPG-проектов. 2 Увеличение объёма текста в игре ведёт к росту трудозатрат и, соответственно, стоимости локализации. 2
- Нехватка профессионалов озвучки. 2 Многие мастера дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, или завершили карьеру. 2
- Отказ зарубежных компаний делиться материалами. 12 Разработчики могут не предоставлять локализаторам даже промежуточные материалы, опасаясь утечек. 2
- Неприхотливость русскоязычной аудитории. 2 Многие россияне готовы играть в частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. 2
- Ухудшение экономических отношений между странами. 4 Переводить деньги за озвучку или текстовые переводы становится сложнее. 4