Некоторые игры имеют возможность выбора локализации интерфейса, потому что это один из уровней локализации. 24 Он подразумевает перевод названий кнопок, элементов интерфейса, ответов на технические вопросы, но повествование остаётся на языке оригинала. 4
Возможность выбора локализации позволяет адаптировать игру под особенности и предпочтения игроков в определённой стране. 3 Локализаторы анализируют культурный код и исторический контекст страны и вносят изменения в игру. 3 Например, отсылки к реалиям исходной культуры могут быть непонятны или даже оскорбительны для новой аудитории, и их нужно заменить на более подходящие отсылки к местной культуре. 3
Также возможность выбора локализации может быть предусмотрена для учёта различий в длине текста в элементах интерфейса. 5 Например, тексты на немецком в среднем на 30% длиннее, чем на английском, — для них нужно сразу предусмотреть дополнительное место. 5