Несколько причин, по которым мультиязычные игры могут не поддерживать перевод озвучки:
Нехватка профессионалов озвучки. dzen.ru Многие мастера дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, или завершили карьеру. dzen.ru Услуги озвучивающих актёров обходятся дорого для игровых студий, которые стремятся оптимизировать бюджет. dzen.ru
Стремительно растущие темпы разработки. dzen.ru Разработчики стремятся выпустить игру побыстрее, а на профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. dzen.ru В погоне за скоростью выбирают более простой и быстрый вариант — текстовые субтитры. dzen.ru
Рост объёмов контента. dzen.ru Особенно это касается масштабных RPG-проектов. dzen.ru Это ведёт к пропорциональному увеличению трудозатрат и, соответственно, стоимости локализации. dzen.ru
Толерантность игроков. www.ixbt.com Некоторые игроки готовы играть в частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. dzen.ru Это приводит к тому, что многие зарубежные издатели перестают вкладываться в полноценную локализацию для региона — её наличие или отсутствие минимально влияет на продажи. dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.