Некоторые способы перевода текстовых ресурсов в играх:
Использование экранных переводчиков. cubiq.ru wargm.ru Такие программы работают по технологии оптического распознавания символов (OCR). cubiq.ru wargm.ru Они «читают» текст на экране и, используя онлайн-переводчики или нейросети, предоставляют пользователю перевод. cubiq.ru wargm.ru Часто переведённый текст встраивается или накладывается на игру. cubiq.ru
Некоторые экранные переводчики для игр:
ScreTran. cubiq.ru wargm.ru Позволяет выбрать перевод от YandexTranslate, что повышает качество локализации на русский язык. cubiq.ru В настройках программы можно задать область захвата оригинального текста и область вывода локализованного текста. cubiq.ru
Translumo. cubiq.ru lumpics.ru Поддерживает множество языков для распознавания и перевода, включая английский, русский, японский, китайский (упрощённый) и корейский. lumpics.ru Среди доступных переводчиков: Google Translate, Yandex Переводчик, Naver Papago и DeepL. lumpics.ru
«Ёлочка». cubiq.ru lumpics.ru Работает фоном и имеет по умолчанию назначенную горячую клавишу «Ё», по нажатии на которую происходит захват области. lumpics.ru После этого пользователю остаётся только выделить область экрана для перевода и получить русскоязычный текст. cubiq.ru
Gaminik. cubiq.ru Мобильное приложение, которое выполняет локализацию текста для игр, изображений, комиксов, чатов, веб-сайтов и других видов контента. cubiq.ru Используя нейросетевые модели, Gaminik делает перевод текста точным, а интерфейс приложения позволяет интегрировать локализованный текст прямо в игровой процесс. cubiq.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.