Некоторые способы перевода игровых терминов и сленга для иностранных пользователей:
- Транскрипция. 15 Воспроизведение произношения или звучания слова из языка оригинала с помощью средств языка перевода. 1
- Транслитерация. 15 Воспроизведение побуквенного состава языка оригинала без учёта правил произношения, присущих языку перевода. 1
- Морфологическая адаптация. 15 Изменение формы или значения единицы в соответствии с правилами и особенностями языка оригинала. 1
- Усечение. 1 Сокращение части лексической единицы с сохранением звуковой или буквенной формы. 1
- Полукалька. 1 Часть единицы переводится, вторая часть подвергается транскрипции или транслитерации. 1
- Калькирование. 1 Заимствование слов или фраз из языка оригинала буквальным переводом соответствующей лексической единицы. 1
- Описательный перевод. 1 Передача значения языка оригинала через описание на языке перевода. 1
- Изменение значения. 1 Использование существующих лексических единиц языка оригинала в новом значении в языке перевода. 1
Выбор способа перевода зависит от конкретных условий и целей перевода.