Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Гейминг / Какие особенности имеет локализация компьютерных игр для консолей?
Вопрос для Поиска с Алисой
7 сентября

Какие особенности имеет локализация компьютерных игр для консолей?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности локализации компьютерных игр для консолей:

  • Требования производителей платформ. habr.com У Nintendo, Sony и Microsoft есть строго закреплённые варианты перевода на все ключевые языки для каждой кнопки и проводка. habr.com Каждая локализованная версия игры выходит только после того, как производители проверят её и одобрят. habr.com
  • Ограничения по длине строки. habr.com Например, на Xbox 360 ограничение для перевода заголовка — 32 знака, а описание не должно быть длиннее 100 знаков. habr.com
  • Терминологическое единообразие. habr.com Терминология, используемая в достижениях и призах, должна соответствовать внутриигровой. habr.com
  • Другие требования. habr.com Нельзя нарушать, например, правила капитализации, использования знаков торговых марок, сокращений, пробелов. habr.com

Локализация консольных игр может быть затруднена из-за непонимания переводчиком контекста игры, лексической специфики контента, неприемлемости определённого контента в конкретной стране и других факторов. dreamcraftstudio.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)