Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Гейминг / Какие основные изменения в локализации проходят при переводе игр на разные языки?
Вопрос для Поиска с Алисой
11 января

Какие основные изменения в локализации проходят при переводе игр на разные языки?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Основные изменения, которые проходят при локализации игр на разные языки:

  • Текстовая локализация. habr.com Переводятся все тексты в игре. habr.com При составлении перевода локализатор учитывает особенности языка региона, традиционные правила транскрипции и произношения с других языков, официальный перевод первоисточника игры, если таковой есть, а также устоявшиеся слова, фразы или термины из игры среди её поклонников. ru.wikipedia.org
  • Озвучка. ru.wikipedia.org habr.com Переводятся речь и диалоги, которые озвучиваются актёрами. habr.com
  • Графическая локализация. habr.com Переводятся все надписи внутри игры: это могут быть газеты, вывески магазинов, записки и так далее. habr.com
  • Культурная адаптация. habr.com Игра переделывается полностью: меняются текстуры, сюжет, диалоги, модели персонажей. habr.com Это делается в случаях, если игра без подобной адаптации не способна восприниматься аудиторией и продаваться на каком-либо рынке. habr.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)