Языковой барьер может повлиять на восприятие контента в компьютерных играх, например, из-за ошибок в переводе речи персонажей, игровых терминов и названий. dnevniknauki.ru
Некоторые примеры:
- Непонимание стилистической окраски. dnevniknauki.ru Недостаточное знание фразеологии переводимого языка может привести к неправильному и непонятному переводу, что нарушает аутентичность и стиль игры. dnevniknauki.ru
- Путаница из-за непоследовательности перевода. dnevniknauki.ru Например, в игре Payday 2 инструмент «drill» (дрель) используется для вскрытия сейфов, но непоследовательность в переводе может создать впечатление, что речь идёт о разных инструментах. dnevniknauki.ru
- Потеря культурных отсылок. dnevniknauki.ru В игре могут быть отсылки к другим играм, фильмам или событиям, которые требуют правильного перевода в соответствии с их контекстом. dnevniknauki.ru
- Сложности с переводом сокращений. cyberleninka.ru Например, в игре The Last of Us 2 (2020) разработчики использовали сокращения, для которых в русском языке нет эквивалентов, что влияет на восприятие мира игры. cyberleninka.ru
Чтобы минимизировать влияние языкового барьера, разработчикам игр важно проводить качественную локализацию, адаптируя текст, графику и аудио под местные культурные и языковые требования. synergy.ru