Локализация игр — это процесс адаптации игры для разных стран и культур. synergy.ru Разработчики создают игру на одном языке, например на английском. synergy.ru Чтобы игроки из других стран могли наслаждаться игровым процессом, нужно перевести текст, адаптировать песни, шутки, картинки и другие культурные моменты. synergy.ru
Процесс локализации включает в себя несколько этапов: ru.wikipedia.org
- Анализ и обработка присланных разработчиком игры материалов, их подготовка к переводу. ru.wikipedia.org
- Подбор команды на проект, распределение ролей и задач. ru.wikipedia.org
- Выдача материала исполнителям, контроль сроков. ru.wikipedia.org
- Перевод. ru.wikipedia.org При составлении перевода локализатор учитывает особенности языка региона, традиционные правила транскрипции и произношения с других языков, официальный перевод первоисточника игры, если таковой есть, а также устоявшиеся слова, фразы или термины из игры среди её поклонников. ru.wikipedia.org
- Оценка качества и редактура. ru.wikipedia.org
- Финальная проверка. ru.wikipedia.org
- Сдача текста компании-разработчику. ru.wikipedia.org
- Тестирование локализации. ru.wikipedia.org
Некоторые направления локализации:
Перед началом локализации важно провести тщательное исследование культуры страны, для которой адаптируется игра. synergy.ru Это включает изучение местных традиций, обычаев, табу, религиозных убеждений и предпочтений в медиа. synergy.ru