Возможно, имелись в виду различия в терминологии, используемой для описания ингредиентов в рецептах на английском языке, так как в нём есть отличия между британским и американским вариантами. 12
Некоторые из них:
- Окончание существительных. 3 В британском варианте некоторые существительные имеют окончание «-re», в американском — «-ER». 3 Например: британская версия — centre, theatre, metre, cadastre, decentre, американская — center, theater, meter, cadaster, decenter. 3
- Приставка к словам. 3 Есть слова, которые допускают оба варианта написания, но британцы предпочитают приставку «-EN», а американцы — «-IN». 3 Пример: британская версия — enquire, enclose, американская — inquire, inclose. 3
- Написание чисел прописью. 3 Британцы добавляют «and» между разрядными парами, в американском варианте это не обязательно. 3
- Обозначение номеров. 3 Для обозначения номеров домов или автобусов британцы используют единичные числа или полное наименование, в американском варианте применяется комбинированный вариант. 3
- Написание дат. 3 В Великобритании принято сначала писать день, а потом месяц, в американском варианте название месяца указывается перед днём. 3 Исключение — День независимости США, который пишется по британским правилам. 3