Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Еда / В чём отличие французского понимания термина «буше» от советского варианта пирожного буше?
Вопрос для Поиска с Алисой
13 октября

В чём отличие французского понимания термина «буше» от советского варианта пирожного буше?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Отличие французского понимания термина «буше» от советского варианта пирожного «буше» заключается в значении слова «буше». ru.wikipedia.org sport24.ru

Во Франции «буше» (bouchée) имеет несколько значений: sport24.ru

  1. «Один укус» или «кусочек». sport24.ru Слово используют в глагольных формах: «Проглотить разом», «Съесть в один укус». sport24.ru
  2. Нарицательное. sport24.ru Так называют любую закуску, которая съедается за один раз, «на один укус». sport24.ru При этом закуска не обязательно должна быть сладкой. sport24.ru

Советский вариант пирожного «буше» — это десерт из двух бисквитных лепёшек с прослойкой из сливочного крема. ru.wikipedia.org Верхняя лепёшка обычно покрывается шоколадной глазурью. ru.wikipedia.org Иногда вместо крема используют мармелад. ru.wikipedia.org

Таким образом, во Франции «буше» — это общее понятие, а в СССР — конкретный десерт. ru.wikipedia.org sport24.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)