Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Еда / В чем особенности английской ресторанной терминологии?
Вопрос для Поиска с Алисой
7 сентября

В чем особенности английской ресторанной терминологии?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности английской ресторанной терминологии:

  • Использование формулировок, содержащих предложение услуг. cyberleninka.ru В английской лингвокультуре, относящейся к сфере обслуживания, часто встречаются такие формулировки. cyberleninka.ru
  • Обилие этикетных формул вежливости. cyberleninka.ru Они придают клиенту более высокий ранг, чем у работников сервиса. cyberleninka.ru
  • Дифференциация алкогольных напитков по месту происхождения и производства. cyberleninka.ru
  • Наличие терминов, обозначающих различные типы заведений и меню. cyberleninka.ru www.langnotes.ru Например: venue type — ресторан (тип заведения), opening hours — часы работы, cuisine — тип кухни, avg food spend — средний чек на человека. cyberleninka.ru
  • Использование специальных терминов, таких как «all you can eat» — неограниченное количество еды за фиксированную цену, «à la carte» — каждое блюдо заказывается и оплачивается отдельно, «happy hour» — определённые часы, когда напитки и закуски продаются со скидкой. wonderword.ru
  • Использование слов, описывающих вкус блюд. www.fluentu.com www.langnotes.ru Например: bitter — горький, spicy — острый, sweet — сладкий, sour — кислый. www.fluentu.com www.langnotes.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)