Возможно, разные способы пожелания приятного аппетита в европейских языках возникли из-за особенностей лингвистики и этикета в конкретных странах.
Например, в русском языке фраза «приятного аппетита» — калька с французского выражения «bon appétit», где слово «bon» означает не только «приятный», но и «хороший», «значительный». 12 Примерно в эпоху Петра Первого выражение перевели на русский лад, изменив «хороший» аппетит на «приятный». 2
В других языках появились свои выражения:
При этом есть информация, что в американском языке не принято желать приятного аппетита, а такое пожелание используют только на формальных ужинах. 2