Некоторые нюансы между японскими выражениями «сумимасэн» и «гоменнасай»:
- Формальность. 3 «Сумимасэн» более формальное выражение, чем «гоменнасай». 3
- Сфера употребления. 24 «Сумимасэн» часто используют с людьми, с которыми нет близких отношений. 2 «Гоменнасай» применяют в основном в кругу близких людей. 34
- Значение. 24 «Сумимасэн» ближе к английскому «excuse me» («извините, прошу прощения за беспокойство, спасибо»). 4 «Гоменнасай» максимально близок к английскому «I'm sorry» («извините, прости меня»). 4
Таким образом, сумимасэн используют, когда просят кого-то сделать что-то для говорящего, а гоменнасай — когда человек совершил какой-то поступок и хочет извиниться. 34