Некоторые отличия британской и американской лексики в ресторанном меню:
Печенье. 34 В Британии — biscuits, в Америке — cookies. 34 При этом для американца biscuits — это булочка с сахарной пудрой, а для британца, особенно шотландца, cookie — это обычная круглая булка. 3
Картофель фри. 24 В Британии — chips, в Америке — French fries. 24 В Америке жареный во фритюре картофель называют «французским» из-за того, что этим блюдом угощали американских солдат во время Первой мировой войны. 4 В Британии же такое название картошка получила из-за своей формы — словом chip в английском языке называют любой тонкий кусочек чего-либо. 4
Солёный огурец. 4 В Америке — pickle, в Британии — gherkin. 4 Американское название солёный огурец получил из-за способа приготовления — засаливать что-либо по-английски будет to pickle. 4
Пудинг. 4 В Америке — пудинг, в Британии — одно из главных блюд рождественского стола из сухофруктов, орехов и патоки. 4 Ещё этим словом обозначают финальное блюдо приёма пищи, обычно сладкое. 4
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.