Разница между вербальным переводом и другими типами интерпретации заключается в подходе к переводу и передаче смысла текста. 13
Вербальный перевод — это точное повторение текста слово в слово, без каких-либо изменений или модификаций. 1 Такой тип перевода часто используется в технических или юридических документах, где важны точность и аккуратность. 1
Другие типы интерпретации, например, интерпретация, предполагают более свободный подход к оригинальному материалу. 3 В этом случае передаётся общая концепция текста, сжатая до культурно приемлемых фраз. 3 В каком-то смысле это парафраз. 3
Таким образом, вербальный перевод фокусируется на точном воспроизведении текста, в то время как другие типы интерпретации предполагают более свободную передачу смысла, учитывая контекст и культурные особенности. 13